Pino Lombardi vince meritatamente anche quest' anno il primo premio della 42^ edizione del concorso di poesia dialettale a Bovino .
Questo il testo originale in lingua Italiana ed a seguire la traduzione nelle lingue straniere più diffuse inglese-cinese-russo (google traduttore)
Tiéneme sèmb'ammènde
Schhhh!
Ne recènne niénde e nen facènne remóure
chióure l’uócchie e appuóggete sóp’a stu móure
siénde st’auréice ca ‘nghiéne qua ‘nbónde
viéne ra Salécchie a scengeliarete 'ssì ricce
e pòrte l'addòure re ienéstre e re mendùcce
e sta spêre re sòule ca te vêse lu frónde
ra rind’a lu mêre s'ié ‘lezéte appénamatéine
e pò tìtte tìtte ié ‘nghianéte a Sandumartéine
annúsele póure sta cechéle cume se sciascïèïe
ma nne la rènne tròppe auriénze senò te ‘nfanfalèïe
e mò, préime ca t'abbéïe
àpere l’uócchie
e tiénele semb'ammènde ste paruóle méïe
quanne le nnùvele ‘nghépe a tè se fanne scóure
arrecuórdete sta spêre re sòule e nn'avènne paóure,
quanne te siénde cum'a n’ àrbele sbattóute mmiézze a na tembèste
arrecuórdete st’auréicia bèlle ca lu còre te tòrne a ffèste
e quanne le chiacchiere re li crestiéne se fanne tagliènde
arrecuórdete re sta cechéle e nne le stènne a ssènde
tiéne ammènde tutte, nen t'i' scurdànne niénde
e tién'ammènde re tè e re mè ‘nda quìstu mumènde
tiéne alete la chépe e caméine drìtte
ma cóche bbòte vuótete a sta véïe
pecché quìste ié nu stattebbuóne nenn’ ié n' addéie.
--------------------------------------------------------------
TESTO IN ITALIANO
RICORDAMI SEMPRE
Schhhh!
Non dire nulla e non far rumori
chiudi gli occhi e appoggiati a questo muretto
senti questa brezza che giunge quassù
viene dal monte Salecchia a scompigliarti un po’ quei riccioli
portando con sé il profumo di ginestre e di mentuccia
e questo raggio di sole che ti bacia la fronte
dal suo letto di onde si è levato di buon mattino
e poi scalando i tetti è giunto in cima a San Martino
senti anche questa cicala come se la gode a cantare
ma non stare a lungo ad ascoltarla, potresti rimanere confusa
ed ora prima di andare
apri gli occhi e ricorda sempre queste parole
quando i tuoi giorni saranno tali, da farti sentire come sotto un cielo di nubi minacciose
ricordati di questo raggio di sole e non temere,
quando ti sentirai affranta, come ad un albero battuto da una tempesta
ricorda questa brezza e il cuore ti sarà rinfrancato,
e se le dicerie della gente dovessero divenire maldicenze
ricorda il canto di questa cicala e non dargli troppa retta
ricorda tutto, non dimenticare nulla
e ricorda te e me in questo istante
a testa alta e con rettitudine percorri la tua strada
ma qualche volta fatti rivedere da queste parti
perché questo è solo l’augurio di ogni bene futuro, non è un addio
......................................................................................................
TESTO IN INGLESE
ALWAYS REMEMBER
Schhhh!
Do not say anything and do not make noises
close your eyes and lean on this wall
feel this breeze coming up here
comes from Mount Salecchia to mess up those curls a little
bringing with it the scent of brooms and mint
and this ray of sunshine kissing your forehead
from his bed of waves he rose early in the morning
and then climbing the roofs he reached the top of San Martino
you also hear this cicada as if he enjoys singing
but do not stay long to hear it, you could be confused
and now before going
open your eyes and always remember these words
when your days will be such, to make you feel like under a sky of threatening clouds
remember this ray of sunshine and do not fear,
when you feel broken, like a tree beaten by a storm
remember this breeze and your heart will be refreshed,
and if the rumors of the people were to become slanders
remember the song of this cicada and do not give it too much right
remember everything, do not forget anything
and remember you and me in this instant
head up and straight, follow your path
but sometimes made to revise these parts
because this is only the wish of every future good, it is not a goodbye
-------------------------------------------------------
TESTO IN CINESE TRADIZIONALE
永遠記住
Schhhh!
不要說什麼也不要發出聲音
閉上眼睛,靠在這堵牆上
感覺到這裡微風吹拂
來自薩萊基亞山(Mount Salecchia),讓那些捲髮搞得一團糟
帶來掃帚和薄荷的香味
這一縷陽光親吻著你的額頭
從他的床上,他一大早起來
然後爬上屋頂,他到達聖馬蒂諾的頂部
你也聽到這個蟬,好像他喜歡唱歌一樣
但不要長時間聽,你可能會感到困惑
而且在去之前
睜開眼睛,永遠記住這些話
當你的日子如此,讓你感覺像是在一片威脅的雲層之下
記住這一縷陽光而不要害怕,
當你感到破碎時,就像一棵被風暴打敗的樹
記住這微風,你的心會煥然一新,
如果人們的謠言成為誹謗
記住這只蟬的歌,不要太過正確
記住一切,不要忘記任何事情
並在此刻記住你和我
抬頭直走,沿著你的路走
但有時會修改這些部分
因為這只是每個未來美好的願望,所以不是再見
................................................................
TESTO IN RUSSO:
ВСЕГДА ПОМНИТЕ
Schhhh!
Не говорите ничего и не делайте шумов
закройте глаза и опирайтесь на эту стену
почувствуй этот ветерок здесь
происходит от горы Салеккья, чтобы немного испортить эти кудри
принося с собой запах веников и мяты
и этот луч солнца поцеловал тебя в лоб
с его ложа волн он встал рано утром
а затем поднявшись на крыши, он достиг вершины Сан-Мартино
вы также слышите эту цикаду, как будто он любит петь
но не задерживайтесь долго, чтобы услышать это, вы можете быть смущены
и теперь, прежде чем идти
открой глаза и всегда помни эти слова
когда ваши дни будут такими, чтобы вы чувствовали себя под небом угрожающих облаков
помните этот солнечный луч и не бойтесь,
когда вы чувствуете себя разбитым, как дерево, избитое штормом
помните этот ветерок, и ваше сердце будет освежено,
и если слухи о народе должны были стать клеветой
вспомните песню этой цикады и не давайте ей слишком много права
помни все, не забывай ничего
и помните, что вы и я в этот момент
направляйтесь вверх и прямо, следуйте по своему пути
но иногда их пересматривают
потому что это только желание каждого будущего добра, это не прощай